Espressor Coffee
Espressor Coffee

GPT-5 ve ötesi: Yakın geleceğe dair kısa bir rehber

Batı Trakya okuru için bir yakın gelecek rehberi

Köşe Yazıları 12 Ağustos 2025
GPT-5 ve ötesi: Yakın geleceğe dair kısa bir rehber

Yüzyıl önce elektrik, üretimi ve gündelik yaşamın ritmini kökten değiştirdi. Yirmi yıl önce internet, zamanı ve mekânı yeniden tanımlayarak dünyayı birbirine bağladı. Bugünse yapay zekâda yeni bir eşiğe gelmiş durumdayız. GPT-5 ve benzeri modeller, artık yalnızca metin yazan programlar değil; bağlamı kavrayan, farklı türde veriyi işleyebilen ve insanla birlikte üreten ortaklara dönüşüyor. Burada anlatılanlar kesin ürün bilgileri değil, önümüzdeki döneme dair olası yönelimlerdir. Değişen koşullar ne olursa olsun, son söz insanda kalmalı ve direksiyon etik ilkelerden sapmamalıdır.

Yakın gelecekte iş bölümü yeni bir biçim kazanacak. Yapay zekâ ilk taslağı oluşturacak, tonlama, yerelleştirme ve nihai karar insana bırakılacak. Esnaf, katalog metinlerinden kampanya fikirlerine, fiyat etiketlerinden kısa tanıtım yazılarına kadar pek çok işi dakikalar içinde hazırlayabilecek. Kamu görevlileri dilekçe taslaklarını, toplantı özetlerini ve rapor açıklamalarını hızla çıkarabilecek. Sağlam bir yöntem için önce hedef kitle belirlenmeli, ardından yerel dil ve kültürel hassasiyetler tanımlanmalı, son adımda da risk ve etik denetimi yapılmalıdır.

Eğitim alanında öğretmenin rolü farklı bir ağırlık kazanıyor. Sonuca bakarak not verme yerine, öğrencinin düşünme sürecini değerlendiren bir anlayış öne çıkıyor. “Neden” ve “nasıl” sorularına verilen yanıtlar, kaynak gösterme alışkanlığı ve örneklerle geliştirme becerisi, notun en önemli kısmı hâline geliyor. Yapay zekâ fikir ve taslak üretiminde bir iskelet sunarken, öğretmen planlama, kanıt seçme ve revizyon aşamalarını yakından izleyerek hem ürünü hem düşünme kalitesini değerlendiriyor.

Sağlık ve ruh sağlığı hizmetlerinde yardımcı uygulamalar yaygınlaşacak. Randevu öncesi kısa tarama soruları, yaşam tarzı önerileri, duygudurum günlüğü tutma gibi işler kolaylaşacak. Ancak tanı ve tedavi kararları her zaman uzmanların sorumluluğunda kalacak. Otomatik öneriler, kişisel değerlendirmeyi destekleyen bir basamak olmalı; insan temasının yerini almamalıdır.

Küçük işletmeler için de yeni bir dönem başlayacak. Gümülcine’deki bir fırın, haftalık menü metnini, görsel taslaklarını ve Türkçe-Yunanca çevirilerini tek  seferde kolayca üretebilecek. Bir terzi, yeni sezon kampanya yazılarını ve afişlerini aynı gün hazırlayabilecek. Bu süreçte üç kural kritik: Veriler sizde kalmalı, fiyat ve etiket doğruluğu yayından önce ikinci bir kişi tarafından kontrol edilmeli, stok durumu düzenli olarak teyit edilmelidir. Hız, hata riskini artırmamalıdır.

Medya ortamında görüntü ve sesin gerçeği daha çok tartışılacak. Derin sahte içerikler çoğalırken, “Dur – Düşün – Doğrula” refleksi hayat kurtarır. Önce duygusal tepki vermeden bir an durmak, sonra kaynağı sorgulamak: kayıt tarihi ve konumu var mı, içerik olağan dışı mı? Son olarak güvenilir kurumlarca doğrulanıp doğrulanmadığını ve tersine görsel arama ile teyit edilip edilemeyeceğini kontrol etmek gerekir. Bu alışkanlık, yanlış bilginin yayılmasını ve yarattığı panik ile öfkenin büyümesini önler.

Kültürel kimlik ve çift dillilik bu dönemde daha da kıymetlenecek. Batı Trakya’nın iki dilli birikimi, metinleri her iki dilde de geliştirmek, yerel atasözleri ve deyimlerle yakınlık kurmak ve azınlık kültürünü görünür kılmak için güçlü bir imkân sunar. Basit ama etkili bir adım, sektörünüze uygun 30-40 kelimelik küçük bir terim sözlüğü hazırlamaktır. Bu sözlük ve örnek metinler yapay zekâya tanıtıldığında, üretilen içerikler hem Türkçe hem Yunanca daha doğal bir akış kazanır.

Etik direksiyon ise her şeyin temelidir. Yapay zekâ desteği alınan metinlerde bunu açıkça belirtmek güven sağlar. Kişisel veya kurum içi bilgileri sisteme girmemek, dilde adaleti gözetmek ve önyargılı ifadelerden uzak durmak toplumsal barışı korur. İnsan kontrolü olmadan hiçbir içerik yayınlanmamalıdır; “Yayınla” düğmesine basmadan önce yapılacak son okuma bu çağın emniyet kemeridir.

Önümüzdeki dalga daha bağlamsal, çok yönlü ve günlük hayatın içine daha fazla yerleşmiş olacak. Rekabet avantajı teknolojinin kendisinde değil, onu nasıl kullandığımızda gizlidir. İnsan yargısı, yerel bağlam ve etik tutarlılık birleştiğinde Batı Trakya’daki her hane, sınıf ve işletme için gerçek fark ortaya çıkar. Bugünden atılacak küçük adımlar ,mini terim sözlüğü hazırlamak, haftalık “Dur – Düşün – Doğrula” hatırlatması yapmak, iki dakikalık son okuma alışkanlığı kazanmak ve veri güvenliği için kısa bir kontrol listesi oluşturmak, yarının güçlü rutinleri olacaktır. Elektrik şehirleri aydınlattı, internet dünyayı birbirine bağladı; yapay zekâ ise düşünme biçimimizi ve birlikte üretme kültürümüzü değiştirebilir. Onu nasıl yönlendireceğimiz, tamamen bizim elimizde.

 

Millet gazetesi logo
© 2025 Millet Media
KÜNYE
MİLLET MEDİA Kollektif Şirketi
Genel Yayın Yönetmeni: Cengiz ÖMER
Yayın Koordinatörü: Bilal BUDUR
Adres: Miaouli 7-9, Xanthi 67100, GREECE
Tel: +30 25410 77968
E-posta: info@milletgazetesi.gr
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
MİLLET MEDİA O.E.
Υπεύθυνος - Διευθυντής: ΟΜΕΡ ΖΕΝΓΚΙΣ
Συντονιστής: ΜΠΟΥΝΤΟΥΡ ΜΠΙΛΑΛ
Διεύθυνση: ΜΙΑΟΥΛΗ 7-9, ΞΑΝΘΗ 67100
Τηλ: +30 25410 77968
Ηλ. Διεύθυνση: info@milletgazetesi.gr